您的位置:群走網>閱讀>詩詞>送別原文、翻譯及賞析
送別原文、翻譯及賞析
更新時間:2024-12-11 07:01:03
  • 相關推薦
送別原文、翻譯及賞析

  這首詩把離情表現得高潔純真,不似前人作品般悲切哀傷,此種手法少見于初唐詩歌。前兩句是寫長長的秋夜寒冷,渲染離別時難舍的氣氛。后兩句用“玉壺冰”表明心情,體現了兩位朋友之間坦誠相見的真正友誼。

  俗話說:君子之交淡如水。這并不是說君子把人與人之間的友誼看得比水還要淡,而是說:君子之間的友誼應該像清澈見底的水一樣純潔。這首詩正體現了這種純潔的友誼。

  詩的前二句運用了倒裝句法,先說“夜永"、“更寒”,然后再倒轉回去說:在秋高氣爽的秋日黃昏,他和一位朋友已經促膝話別。這種章法的運用,改變了按照時間的先后順序來敘述的方式,強調了“更寒”、“夜永”,突出了兩位摯友之間依依惜別的心情。收到了化平鋪直敘為起伏跌宕的藝術效果。“秋澄”、“夜永”巾的“澄”、“永”,不只是點明節序的特征與時間,而且也映帶出朋友之間的真誠相見與友誼長存;“涼夕”,“寒更”中的“涼”、“寒”也同樣是不只說明環境的“涼”、“寒”,而且顯示出一對朋友在臨別之際心緒不佳。倒裝、側重、心與境諧等藝術手法被詩人揉合在兩句詩中,顯示出詩人高超的藝術造詣。

  既然兩人的友誼是那樣的深長,在離別之際用什么贈給對方就值得思考了。“離心何以贈,自有玉壺冰”,這出人意表的兩句詩體現了兩位朋友之間坦誠相見的真正友誼。詩人贈給對方的,不是客套式的祝愿,而是一顆冰清玉潔的心。在這首詩中,詩人把自己的“離心”比作“玉壺冰”。其命意同于王勃的名句“海內存知己,天涯若比鄰”。

【送別原文、翻譯及賞析】相關文章:

菊花原文翻譯及賞析11-14

春日古詩原文翻譯賞析10-12

嫦娥古詩原文翻譯賞析11-17

鹿柴古詩原文翻譯賞析12-01

泛舟古詩原文翻譯賞析02-15

所見古詩原文翻譯賞析06-06

春日朱熹古詩原文翻譯及賞析11-22

古詩詞原文翻譯及賞析10-25

古詩詞原文翻譯及賞析08-02

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
亚洲天堂一区二区中文字幕 | 伊人色综合久久精品网 | 亚洲无遮挡免费在线观看 | 亚洲第一香蕉狠狠 | 亚洲日韩国产欧美 | 亚洲精品五级在线 |