您的位置:群走網>閱讀>詩詞>《風》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞
《風》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞
更新時間:2024-12-04 08:04:53
  • 相關推薦
《風》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞

  無論在學習、工作或是生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創作的詩。什么樣的古詩才經典呢?以下是小編為大家整理的《風》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

  目錄

  作品簡介《風》是唐代詩人創作的一首詩。此詩通過抓住“葉”“花”“浪”“竹”四樣自然界物象在風力作用下的易變,間接地表現了“風”之種種形力、魅力與威力:它能使晚秋的樹葉脫落,能催開早春二月的鮮花,經過江河時能掀起千尺巨浪,刮進竹林時可把萬棵翠竹吹得歪歪斜斜。全詩四句兩兩成偶,以“三”“二”“千”“萬”數字對舉排列來表現風的強大,也表達了詩人對大自然的敬畏之情。

  作品原文

  風

  [唐]

  解落三秋葉,能開二月花。

  過江千尺浪,入竹萬竿斜。

  作品注釋

  ⑴解:知道,懂得。三秋:秋季,一說指晚秋,農歷九月。

  ⑵二月:早春,農歷二月,一說指春季。

  ⑶過:經過。

  ⑷斜(xiá):傾斜,歪斜。

  作品譯文

  可以吹落秋天金黃的樹葉,可以催開春天美麗的鮮花。

  刮過江面能掀起千尺巨浪,吹進竹林能使萬竿竹傾斜。

  創作背景

  此詩作年未得確證。有人認為,李嶠、蘇味道、杜審言三人一起在春天游瀘峰山,山上景色秀美,一片蔥郁。等及峰頂之時,一陣清風吹來,李嶠詩興大發,隨口吟出了這首詩。

  作品鑒賞

  這首詩寫出了風的力量。前兩句就“風”的季節功能而言:秋風能令萬木凋零,春風卻又能教百花綻放;后兩句則就“風”所到之處,呈不同景象來描寫:風過江上時,則水面波浪滔滔;入竹林時,只見竹竿一起傾斜。風,為自然界之物象,本是看不見摸不著,只能經由生命個體用心去感受或通過外物的變化知曉。因此,全詩無出現一個“風”字,也沒有直接描之外部形態與外顯特點,而是通過外物在風的作用下原質或原態的改變去表現風之柔情與強悍。可見詩人對物態常識的熟知與了然。在這種生活常識的支撐下,詩人熟練地通過外物的形變來顯發風之特點,以間接描寫來表現風的種種情態,讓人真切感受風的溫存與魅力。

  “賦、比、興”為古典詩歌表現的基本手法。所謂的“興”意指“興發”“感興”,由物及心,即因為外物的作用而產生內心“情變”。“解落三秋葉,能開二月花”,“葉落”與“花開”,乃事物發展到極態而自然產生的質變,外力的作用只能是加速或減緩其變化的速度。在此處,詩人把葉落花開歸因于風的作用,表現出作者觀察的細微與內心的細膩,把自然萬物的變化同風——外力的作用,緊密地聯系在一起,隱性地昭示著風之生命力及其給外物的溫情關懷。

  “解落”,“解”字用得好。常言道“秋風掃落葉”,秋風之蠻橫可見一斑。不用“掃”“吹”,也不用“刮”“剝”,就用一個“解”。“解”,是細心,是用心,是專心地去化解,不急不慢,不狂不躁,讓葉兒怡然清爽地離開了母體,找到了很好的歸宿。風之柔情讓人感動。“能開”,“開”,是喚醒,是催生,是召喚,在寒冬中沉睡的花兒,在風兒的輕輕撫摸下,睜開惺忪的睡眼,伸伸懶腰,又將迎來一個美麗、美好、美妙的春意。風之溫情讓人舒坦。“解落”與“能開”,把風的溫存柔情表現得淋漓盡致,也深深地觸動了讀者那或許早有些漠然的心緒,重新喚醒人們對美好生命的感念。

  “賦”意指“直賦”“賦陳”,由物即心,直面陳說,直接表白。

  “過江千尺浪,入竹萬竿斜”,風,“過江”卷起“千尺浪”,風急浪高,直沖云宵,風之氣力是何等威風;風,“入竹”引來“萬竿斜”,風狂竹伏,萬般無奈,風之外力是何等瀟灑。此處,風之強悍,風之強勁,風之強勢,同之前風之溫情,風之柔情,風之癡情形成強烈的反差。任何一種生命都有其“喜怒哀樂”之表現,“風”也不例外。風的變幻莫測便是很好的例證。

  講究對仗或對偶,《風》一詩亦如此。例,“解落”對“能開”,“三秋葉”對“二月花”工整有序。“解落三秋葉,能開二月花”,如果說,詩的前兩句在“興發”方面更為出色的話,則后兩行在“對仗”則更顯特色,“過江千尺浪,入竹萬竿斜”,“一過”“一入”,“一高”“一低”,“一直”“一斜”,把風對自然界物象在風的作用下所產生的變幻鮮活而傳神地表現出來。

  綜觀此詩,詩人通過抓住“葉”“花”“浪”“竹”四樣自然界物象在風力作用下的易變,間接地表現了“風”之種種形力,讓人真切地感受“風”之魅力與威力。全詩除詩名外,卻不見風字;而每一句都表達了風的作用,如果將四句詩連續起來,反映了世問的歡樂和悲傷,表達了“世風”和“人風”。風是善變的,有柔弱,又有彪悍,風是多情的,姿態豐盈,萬竹起舞,短短的四句詩,以動態的描述詮釋了風的性格。

  作品點評

  復旦大學教授楊乃喬《千家詩新編》:筆法細致,觀察敏銳。

  首都師范大學教授崔增亮《小學教學研究》:語言精練、準確、形象。

  四川職業技術學院教授羊玉祥《古典詩文鑒賞》:四句皆對,字字皆對,也比較板滯。

  作者簡介

  李嶠(645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇)人,唐朝宰相。李嶠是隋內史侍郎李元操曾孫,少有才志,二十歲舉進士。初為安定縣尉,累遷給事中、吏部尚書、中書令。剛直廉正,因觸忤武后,貶為潤州司馬。后召為鳳閣舍人。一生崇尚節儉,反對鋪張。曾反對武則天在洛陽白司馬坂建造大佛像,但未被采納。在文學上造詣很深,詩文為當時人所稱道,前與初唐四杰王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王相接,中與崔融、蘇味道齊名,和蘇味道、崔融、杜審言合稱“文章四友”,后被尊為“文章宿老”。也是武則天至唐中宗時期著名的御用文人,其詩多為詠風頌物之作,詞新典麗,而內容較為貧乏。有集五十卷,已散佚,明人輯有《李嶠集》,《全》中有其作五卷。

【《風》李嶠古詩原文翻譯及鑒賞】相關文章:

《江南逢李龜年》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞08-04

《絕句》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞02-11

《蟬》虞世南古詩原文翻譯及鑒賞05-04

《送友人》李白古詩原文翻譯及鑒賞11-29

《泊秦淮》杜牧古詩原文翻譯及鑒賞10-28

《紫薇花》白居易古詩原文翻譯及鑒賞11-30

《山行》杜牧古詩原文翻譯及鑒賞08-04

古詩原文及鑒賞05-19

《越女詞》李白古詩原文翻譯及鑒賞01-12

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
亚洲一区亚洲二区视频 | 亚洲最大激情中文字幕 | 日韩亚洲欧美伊人久久 | 在线不卡AV电影在线观看 | 中文字幕日韩在线观看 | 亚洲中文在线视频观看 |