您的位置:群走網>閱讀>詩詞>長歌行古詩及譯文
長歌行古詩及譯文
更新時間:2024-06-01 16:06:10
  • 相關推薦
長歌行古詩及譯文

  在學習、工作乃至生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編整理的長歌行古詩及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  長歌行

  兩漢:佚名

  青青園中葵,朝露待日晞。

  陽春布德澤,萬物生光輝。

  常恐秋節至,焜黃華葉衰。

  百川東到海,何時復西歸?

  少壯不努力,老大徒傷悲!

  譯文

  園中的葵菜都郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛升。

  春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮。

  常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。

  百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境?

  少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。

  注釋

  ⑴長歌行:漢樂府曲題。這首詩選自《樂府詩集》卷三十,屬相和歌辭中的平調曲。

  ⑵葵:“葵”作為蔬菜名,指中國古代重要蔬菜的其中一種。《詩經·豳風·七月》:“七月亨葵及菽。”李時珍《本草綱目》說“葵菜古人種為常食,今之種者頗鮮。有紫莖、白莖二種,以白莖為勝。大葉小花,花紫黃色,其最小者名鴨腳葵。其實大如指頂,皮薄而扁,實內子輕虛如榆莢仁。”這首詩“青青園中葵”即指此。

  ⑶朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽光照耀。

  ⑷”陽春“句:陽是溫和。陽春是露水和陽光都充足的時候,露水和陽光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。布:給予。德澤:恩惠。

  ⑸秋節:是秋季。

  ⑹焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。華(huā):同“花”。衰:一說讀“cuī”,因為古時候沒有“shuāi”這個音;一說讀shuāi,根據語文出版社出版的《古代漢語》,除了普通話的規范發音之外,任何其他的朗讀法都不可取。

  ⑺百川:大的河流。

  ⑻少壯:年輕力壯,指青少年時代。

  ⑼老大:是指年老了,老年。徒:白白地。

【長歌行古詩及譯文】相關文章:

長歌行古詩鑒賞01-27

長歌行作者古詩翻譯03-31

(推薦)長歌行古詩鑒賞03-30

【必備】長歌行古詩鑒賞01-28

長歌行漢樂府古詩01-22

《長歌行》古詩詞鑒賞02-22

長歌行的古詩詞鑒賞01-26

長歌行漢樂府的古詩詩意01-22

長歌行原文翻譯賞析古詩大全12-27

庾信《怨歌行》譯文及賞析03-26

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
在线看亚洲十八禁网站 | 亚洲人成网在线播放观看 | 日本青青青在线观看 | 婷婷99re6国产在线 | 亚洲免费在线观看片 | 亚洲五月花在线观看 |