您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>滿庭芳古詩翻譯賞析
滿庭芳古詩翻譯賞析
更新時間:2024-03-27 17:05:02
  • 相關推薦
滿庭芳古詩翻譯賞析

  無論是在學校還是在社會中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編整理的滿庭芳古詩翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  滿庭芳

  秦觀

  山抹微云,天粘衰草,畫角聲斷譙門。暫停征棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。

  銷魂、當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得青樓、薄幸名存。此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高樓望斷,燈火已黃昏。

  【注釋】:

  ①譙門:城門。

  ②引:舉。 尊:酒杯。

  ③蓬萊舊事:男女愛情的往事。

  ④煙靄:指云霧。

  ⑤消魂:形容因悲傷或快樂到極點而心神恍惚不知所以的樣子。

  ⑥謾:徒然。 薄倖:薄情。

  譯文:

  遠山飄著淡云,天邊連著衰草,城樓上號角聲初停。讓船再稍停片刻,我們一起暢飲餞別的酒。當初多少歡愛的往事讓人留戀,如今回首四望,已是霧靄茫茫,無處尋蹤影。夕陽西下,只見無數(shù)寒鴉急飛歸巢,一彎流水環(huán)繞著孤村。

  在那悲傷離別、令人黯然傷神的時刻,我默默地取下定情的香囊,她輕輕地解下羅帶,這互換的信物暗示著我們永不變心。可嘆我得到什么呀,只有那薄名留在了青樓。這一去何時才能再相見?我的胸襟和衣袖,沾滿了淚痕。回頭遠望她所在的地方,已看不到高聳的城樓,只有一片迷蒙的燈火照耀著這即將消逝的黃昏。

  譯文2:

  山上淡淡地抹了一絲白云,遙遠的青天粘上廣袤的枯草,這時畫角之聲已經(jīng)停歇在寂靜的譙門。暫且擱住將要遠行的船棹,勉強一起舉起告別的酒尊。許多蓬萊閣上的往事,空空地回首,就象煙霧一樣繚繞飛紛。遙看遠處的夕陽之外,有棲歸的寒鴉數(shù)點,靜靜的溪水環(huán)繞著孤獨的鄉(xiāng)村。

  離情別意使人清魂,正當這個時候,他的香囊已經(jīng)暗暗脫解,愛情象羅帶將輕易地離分。不用提起怎樣進入青樓,如今薄情的名聲依然猶存。這次一別不知何時再能相見也?胸襟兩袖之上,白白地染上悲傷的淚痕。能掠起傷感之處,是在那高城已經(jīng)望斷,燈光閃爍的黃昏。

  【評解】

  這首詞寫詩人與他所眷戀的一個女子的離別情景,充滿了低沉婉轉(zhuǎn)的感傷情調(diào)。上片描寫別時的景色及對往事的回憶。下片抒寫離別時的留戀、惆悵之情。全詞把凄涼秋色、傷別之情,融為一體。通過對凄涼景色的描寫,用宛轉(zhuǎn)語調(diào)表達傷感的情緒,是這首詞的主要藝術(shù)特色。

  【賞析】

  這首《滿庭芳》是秦觀最杰出的詞作之一。起拍開端“ 山抹微云,天連衰草”,雅俗共賞,只此一個對句,便足以流芳詞史了。一個“抹”字出語新奇,別有意趣。“抹”字本意,就是用別一個顏色,掩去了原來的底色之謂。傳說,唐德宗在貞元時閱考卷,遇有詞理不通的,他便“濃筆抹之至尾”。至于古代女流,則時時要“涂脂抹粉”亦即用脂紅別色以掩素面本容之義。

  如此說來,“山抹微云”,原即山掩微云。若直書“山掩微云”四個大字,那就風流頓減,而意致全無了。詞人另有“林梢一抹青如畫,知是淮流轉(zhuǎn)處山。”的名句。這兩個“抹”字,一寫林外之山痕,一寫山間之云跡,手法俱是詩中之畫,畫中之詩,可見作者是有意將繪畫筆法寫入詩詞的。

  少游在這個“抹”字上極享盛名,婿在宴席前遭了冷眼時,便“遽起,叉手而對曰:‘某乃山抹微云女婿也!’”以至于其雖是笑談,卻也說明了當時人們對作者煉字之功的贊許。

  山抹微云,非寫其高,概寫其遠。它與“天連衰草 ”,同是極目天涯的意思:一個山被云遮,便勾勒出一片暮靄蒼茫的境界;一個衰草連天,便點明了暮冬景色慘淡的氣象。全篇情懷,皆由此八個字里而透發(fā)。

  “畫角”一句,點明具體時間。古代傍晚,城樓吹角,所以報時,正如姜白石所謂“正黃昏,清角吹寒,都在空城”,正寫具體時間。“暫停”兩句,點出賦別、餞送之本事。詞筆至此,便有回首前塵、低回往事的三句,稍稍控提,微微唱嘆。妙在“煙靄紛紛”四字,虛實雙關,前后相顧。“紛紛”之煙靄,直承“微云”,脈絡清晰,是實寫;而昨日前歡,此時卻憶,則也正如煙云暮靄,分明如在,而又迷茫悵惘,此乃虛寫。

  接下來只將極目天涯的情懷,放在眼前景色之間,又引出了那三句使千古讀者嘆為絕唱的“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村”。于是這三句可參看元人馬致遠的名曲《天凈沙》:“柘藤老樹昏鴉;小橋流水人家;古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”,抓住典型意象,巧用畫筆點染,非大手不能為也。少游寫此,全在神理,謂天色既暮,歸禽思宿,卻在流水孤村,如此便將一身微官濩落,去國離群的游子之恨以“無言”之筆言說得淋漓盡致。

  詞人此際心情十分痛苦,他不去刻畫這一痛苦的心情,卻將它寫成了一種極美的境界,難怪令人稱奇叫絕。

  下片中“青樓薄幸”亦值得玩味。此是用“杜郎俊賞”的典故:杜牧之,官滿十年,棄而自便,一身輕凈,亦萬分感慨,不屑正筆稍涉宦場一字,只借“閑情”寫下了那篇有名的“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名 ”,其詞意怨憤謔盡也。而后人不解,竟以小杜為“冶游子 ”。少游之感慨,又過乎牧之之感慨。

  結(jié)尾“高城望斷” 。“望斷”這兩個字,總收一筆,輕輕點破題旨,此前筆墨倍添神采。而燈火黃昏,正由山林微云的傍晚到“紛紛煙靄”的漸重漸晚再到滿城燈火,一步一步,層次遞進,井然不紊,而惜別停杯,流連難舍之意也就盡在其中了。

  這首詞筆法高超還韻味深長,至情至性而境界超凡,非用心體味,不能得其妙也。

【滿庭芳古詩翻譯賞析】相關文章:

所見古詩翻譯賞析11-22

古詩·庭中有奇樹原文及賞析01-20

泛舟古詩原文翻譯賞析02-15

古詩詞原文翻譯及賞析02-22

古詩詞原文翻譯及賞析02-25

春日朱熹古詩原文翻譯及賞析11-22

長歌行原文翻譯賞析古詩大全12-27

崔顥《黃鶴樓》古詩賞析及翻譯01-22

古詩無衣意思原文、翻譯、賞析02-19

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
依人青青青在线观看视频 | 最新91地址中文字幕 | 一区二区三区激情高清视频 | 亚洲欧美日韩久久精品 | 性高爱潮视频免费一区 | 日本一区二区三区日本视频 |