- 相關推薦
在平凡的學習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編為大家整理的《憫農·其一》李紳古詩原文翻譯及鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。
作品簡介
《憫農·其一》是唐代詩人的作品。這組詩深刻地反映了中國封建時代的生存狀態(tài)。其一詩具體而形象地描繪了到處碩果累累的景象,突出了農民辛勤勞動獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死的現實問題!稇戅r》選取了比較典型的生活細節(jié)和人們熟知的事實,集中地刻畫了當時社會的矛盾。全詩風格簡樸厚重,語言通俗質樸,音節(jié)和諧明快,并運用了虛實結合與對比手法,增強了詩的表現力。這首詩不僅在民間廣泛流傳,在文學史上亦有一定影響。
憫農二首
其一
[唐]李紳
春種一粒粟,秋收萬顆子。
四海無閑田,農夫猶餓死。
作品注釋
、艖懀簯z憫。這里有的意思。詩一作《古風二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。
、扑冢悍褐腹阮。
⑶秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
、人暮#褐溉珖。閑田:沒有耕種的田。
⑸猶:仍然。
作品譯文
其一
春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。
天下沒有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農夫餓死。
創(chuàng)作背景
根據唐代范攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩為李紳于唐德宗貞元十五年(799年)所作。
作品鑒賞
其一詩一開頭,就以“一粒粟”化為“萬顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農民的勞動。第三句再推而廣之,展現出四海之內,荒地變良田,這和前兩句聯起來,便構成了到處碩果累累,遍地“黃金”的生動景象!耙凉M”是為了更有力的“發(fā)”,這三句詩人用層層遞進的筆法,表現出勞動人民的巨大貢獻和無窮的創(chuàng)造力,這就使下文的反結變得更為凝重,更為沉痛!稗r夫猶餓死”,它不僅使前后的內容連貫起來了,也把問題突出出來了。勤勞的農民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩迫使人們不得不帶著沉重的心情去思索“是誰制造了這人間的悲劇”這一問題。詩人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來,那就正如馬克思所說的:“勞動替富者生產了驚人作品(奇跡),然而,勞動替勞動者生產了赤貧。勞動生產了宮殿,但是替勞動者生產了洞窟。勞動生產了美,但是給勞動者生產了畸形!
“春種一粒粟,秋收萬顆子”,這個春種秋收的景象大概是人人習見,眾人皆知的,然而往往難于像詩人那樣去聯系社會、階級而思考一些問題。詩人卻想到了,他從“四海無閑田”的大豐收景象里看到“農夫猶餓死”的殘酷現實。這一點撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。再如“盤中餐”,這原是人們天天接觸,頓頓必食的,然而并沒有誰想到把這粒粒糧食和農民在烈日之下的汗水聯系在一起。詩人敏銳地觀察到了,并凝聚成“粒粒皆辛苦”的詩句。這就給人們以啟迪,引人去思索其中的道理,從而使那些不知珍惜糧食的人受到深刻的教育。
其次,詩人在闡明上述的內容時,不是空洞抽象地敘說和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對比來揭露問題和說明道理,這就使人很容易接受和理解。像第一首的前三句,從總體意義來說都是采用了鮮明的形象概括了農民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動的辛苦。這些辛苦并換來了大量的糧食,該說是可以生活下去的,但最后一句卻凌空一轉,來了個“農夫猶餓死”的事實。這樣,前后的情況形成鮮明的對比,引發(fā)讀者從對比中去思考問題,得出結論,如此就比作者直接把觀點告訴讀者要深刻有力得多。再如第二首,作者在前兩句并沒有說農民種田怎樣辛苦,莊稼的長成如何不易,只是把農民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節(jié)作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實。所以詩人最后用反問語氣道出“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說服力。尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細,形象而貼切。
作品點評
范攄《云溪友議》:初,李公(紳)赴薦,常以《古風》求知呂光化,溫謂齊員外煦及弟恭曰:“吾觀李二十秀才之文,斯人必為卿相!惫缙溲浴
周珽《選脈會通評林》:吳山民曰:由仁愛中寫出,精透可憐,安得與風月語同看?知稼穡之艱難,必不忍以荒淫盡民膏脂矣。今之高臥水殿風亭,猶苦炎燠者,設身“日午汗滴”當何如?
吳喬《圍爐詩話》:詩苦于無意;有意矣,又苦于無辭。如“鋤禾日當午”云云,詩之所以難得也。
徐增《而庵說唐詩》:種禾偏在極熱之天,赤日呆呆,當正午之際,鋤者在田里做活,真要熱殺人……及至轉成四糙,煮飯堆盤,白如象齒,盡意大嚼,那知所餐之米,一粒一粒,皆農人肋骨上汗雨中鋤出來者也!公垂作此詩,宜乎克昌其后。此題“憫”字,自必點出,若說得透徹,則“憫”字在其中矣。
吳瑞榮《唐詩箋要》:至情處莫非天理。暴棄天物者不怕霹靂,卻當感動斯語。
賀裳《載酒園詩話》:“詩有別趣,非關理也!比焕碓蛔阋缘K詩之妙。如元次山《舂陵行》、孟東野《游子吟》、韓退之《拘幽操》、李公垂《憫農》(即《古風》)詩,真六經鼓吹。
李锳《詩法易簡錄》:此種詩純以意勝,不在言語之工,《豳》之變風也。
劉永濟《唐人絕句精華》:此二詩說盡農民遭剝削之苦,與剝削階級不知稼穡艱難之事,而王士禛(《唐人萬旨絕句選》)乃不入選,但以膚廓為空靈、以縹渺為神韻,宜人多有不滿之論。
作者簡介
李紳(772年-846年),字公垂。祖籍亳州譙縣(今安徽省亳州市譙城區(qū)古城鎮(zhèn)人)。唐朝宰相、詩人,中書令李敬玄曾孫。李紳六歲時喪父,隨母親遷居潤州無錫。二十七歲時中進士,補國子助教。后歷任中書侍郎、尚書右仆射、淮南節(jié)度使等職,會昌六年(846年)在揚州逝世,年七十四。追贈太尉,謚號“文肅”。李紳與元稹、白居易交游甚密,為新樂府運動的參與者。著有《樂府新題》二十首,已佚。代表作為《憫農》詩兩首:“鋤禾日當午,汗滴禾下土,誰知盤中餐,粒粒皆辛苦!薄度圃姟反嫫湓娝木。
【《憫農·其一》李紳古詩原文翻譯及鑒賞】相關文章:
憫農古詩詞鑒賞12-05
憫農古詩詞鑒賞5篇02-09
憫農詩詞鑒賞03-06
憫農詩詞鑒賞02-09
《絕句》杜甫古詩原文翻譯及鑒賞02-11
《越女詞》李白古詩原文翻譯及鑒賞01-12
古詩原文、譯文及鑒賞03-09
清明古詩原文及翻譯11-23