- 相關(guān)推薦
了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!
[意思]替君主完成了統(tǒng)一天下的大業(yè),爭取生前死后都留下為國立功的勛名。可惜的是而今我已白發(fā)斑斑不能報效朝庭。
[出自]辛棄疾《破陣子》
《破陣子》為陳同父賦壯語以寄
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!
注釋:
陳同甫:陳亮12世紀,字同甫(又做同父),辛棄疾的好友。富有才華,堅持抗金,終生未仕。為南宋豪放詞派的重要詞人。
①破陣子:詞牌名。題目是《為陳同甫賦壯詞以寄之》。
②挑(tiǎo)燈:把油燈的芯挑一下,使它明亮。
③夢回:夢醒。吹角:軍隊中吹號角。連營:連接成片的軍營。
④“八百里”句:指部隊駐扎的范圍。一說指牛,有一頭駿牛,名叫“八百里駁(bò)”。《晉書王濟傳》和《世說新語汰侈》麾(huī)下:帥旗下面,此處泛指兵營。麾,古代指軍隊的旗幟。炙(zhì):烤熟的肉。
⑤麾(huī)下:指部下。麾,軍旗。
⑥五十弦:古代有一種瑟有五十根弦。詞中泛指軍樂合奏的各種樂器。翻:演奏。塞外聲,反映邊塞征戰(zhàn)的樂曲。
⑦的(di)[四聲或二聲]盧:一種烈性快馬。相傳三國時劉備被人追趕,騎“的盧馬”一躍三丈過河,脫離險境。
⑧霹靂(pī lì):響聲巨大的強烈雷電。
⑨了(liǎo)卻:完成。天下事:指收復中原。
⑩可憐白發(fā)生:感嘆的悲壯語,頭發(fā)都白了,還沒能實現(xiàn)平生的壯志。
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》宋.辛棄疾
譯文1:
醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到響徹號角聲的軍營。軍營將士都能分到犒勞的烤牛肉,讓樂器奏起雄壯的軍樂鼓舞士氣,這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。
戰(zhàn)馬像的盧一樣,跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。一心想完成替君收復國家失地的大業(yè),搏得天下生前死后的美名。只可惜已成了白發(fā)人!
譯文2:
醉意中把燈撥亮抽出寶劍細看,一夢醒來營房里號角響成一片。官兵們都分到了將軍獎給部下的燒肉,各種樂器齊把邊疆的歌曲演奏。秋高馬肥的季節(jié),戰(zhàn)場正在閱兵。烈馬奔馳好似的盧馬一樣飛快,箭發(fā)弦動響聲如同劈雷一般。替君主完成了統(tǒng)一天下的大業(yè),爭取生前死后都留下為國立功的勛名。可惜的是而今我已白發(fā)斑斑不能報效朝庭。
賞析:
辛棄疾20歲時,就在家鄉(xiāng)歷夸(今山東濟南)參加了抗金起義。起義失敗后,他回到南宋,當過許多地方的長官。他安定民生,訓練軍隊,極力主張收復中原,卻遭到排斥打擊。后來,他長期不得任用,閑居近二十年。這首詞,抒寫了他夢寐以求、終生不變的抗敵救國的理想,抒寫了壯志不酬的悲憤心情。
該詞是作者失意閑居信州時所作,無前人沙場征戰(zhàn)之苦,而有沙場征戰(zhàn)的熱烈。詞中通過創(chuàng)造雄奇的意境,抒發(fā)了殺敵報國、恢復祖國山河、建立功名的壯懷。結(jié)句抒發(fā)壯志不酬的悲憤心情。
詞的上片,寫作者閑居家中心情苦悶,只能借酒澆愁;然而,就是在深夜酒醉之時,還一次又一次地撥亮燈火,久久地端詳著曾伴隨自己征戰(zhàn)殺敵的寶劍,渴望著重上前線,揮師北伐。作者帶著這樣的思念和渴望進入夢中。他恍惚覺得天已拂曉,連綿不斷的軍營里響起了一片嘹亮雄壯的號角聲。他把大塊的烤牛肉犒勞將士們,讓他們分享;軍樂隊奏著高亢激越的邊塞戰(zhàn)歌,以助興壯威。在秋風獵獵的戰(zhàn)場上,他檢閱著各路兵馬,準備出征。
詞的下片,緊接著描寫了壯烈的戰(zhàn)斗和勝利的結(jié)局:將士們騎駿馬飛奔,快如“的盧”,風馳電掣;拉開強弓萬箭齊發(fā),響如“霹靂”,驚心動魄。敵人崩潰了,徹底失敗了。他率領(lǐng)將士們終于完成了收復中原、統(tǒng)一祖國的偉業(yè),贏得了生前死后不朽的英名。到這里,我們看到了一個意氣昂揚、抱負宏大的忠勇將軍的形象,他“金戈鐵馬,氣吞萬里如虎”!然而,在詞的最后,作者卻發(fā)出一聲長嘆:“可憐白發(fā)生!”從感情的高峰猛的跌落下來。原來,那壯闊盛大的軍容,橫戈躍馬的戰(zhàn)斗,以及輝煌勝利,千秋功名,不過全是夢境。實際上,在茍安賣國的統(tǒng)治集團的壓制下,作者報國無門,歲月虛度。“可憐白發(fā)生”,包含著多少難以訴說的郁悶、焦慮、痛苦和憤怒啊!
這首詞基調(diào)雄壯高昂,真不愧為「壯詞」。而結(jié)句的悲壯低徊,卻與此形成鮮明對比。更令人感慨與尋思。詞的結(jié)構(gòu)上也不同于一般詞作,上下片語義連貫,過片不分,直到最后一句突然一個頓挫,讀來波瀾起伏,跌宕有致,實為辛棄疾「沉郁頓挫」的典型之作。
從全詞看,壯烈和悲涼、理想和現(xiàn)實,形成了強烈的對照。作者只能在醉里挑燈看劍,在夢中馳騁殺敵,在醒時發(fā)出悲嘆。這是個人的悲劇,更是民族的悲劇。而作者的一腔忠憤,無論在醒時還是在醉里、夢中都不能忘懷,是他高昂而深沉的愛國之情、獻身之志的生動體現(xiàn)。
“了卻軍王天下事,贏得生前身后名。”“天下事”,指收復失地,統(tǒng)一祖國的大業(yè)。“生前身后名”,意謂生前死后都留下為祖國、民族建立不朽功勛國的美名,字里行間洋溢著愛國激情。這兩句意味著詞人看到大功告成,躊躇滿志,從而發(fā)出愉快的歡呼聲,連調(diào)子也是輕松而又大氣磅礴的,使詞的感情上升到最高點。
“可憐白發(fā)生”,筆鋒陡轉(zhuǎn),使感情從最高點一跌千丈,吐盡壯志難酬的無限感慨,揭示了理想與現(xiàn)實的尖銳對立,抒發(fā)了報國有心,請纓無路的悲憤,使全詞籠上了濃郁的悲涼色彩。這一句與首句相呼應,都是敘寫現(xiàn)實生活的感受,與中間夢境形成強烈對比,有力地表現(xiàn)了報國有志志不伸的悲憤。